کتابفروشی چشمهی پریس، سهشنبه ۲۰ تیرماه از ساعت ۱۸ تا ۲۰، میزبان جمال میرصادقی، اسدالله امرایی، و مترجمان کتاب «نوشتن مانند بزرگان»، مریم کهنسال نودهی و کاوه فولادینسب، است. در این نشست گفتارهایی کوتاه دربارهی این کتاب و شیوهی همانندسازی در ادبیات داستانی ارائه خواهد شد. «نوشتن مانند بزرگان» (۲۰۰۹ / رایترز دایجست بوکز / […]
نوشتن مانند بزرگان / ویلیام کین
جلد اول «نوشتن مانند بزرگان» منتشر شد
جلد اول کتاب «نوشتن مانند بزرگان» با ترجمهی مریم کهنسال نودهی و کاوه فولادینسب توسط نشر چشمه روانهی کتابفروشیها شد. این کتاب، نوشتهی ویلیام کین، یکی از اساتید برجستهی انگلیسی در دانشگاه شهر نیویورک و مدرسهی عالی بوستون است، که در سال ۲۰۰۹ توسط رایترز دایجست بوکز در امریکا منتشر شده است. در این کتاب […]
نشانههای امید
به بهانهی اکران فیلم «نوشتن در شهر» ساختهی کیوان کریمی در برلین گفتوگوی روزنامهی تاگزاشپیگل آلمان با کاوه فولادینسب دربارهی اوضاع فرهنگی ایران در دورهی اخیر تاریخ: ۳۰ می ۲۰۱۷ (۹ خرداد ۱۳۹۶) گفتوگو کننده: امید رضایی کاوه فولادینسب، نویسنده و روزنامهنگار، معتقد است انتخابات اخیر ریاستجمهوری در ایران تأثیر مثبتی بر آیندهی فرهنگ این […]
پرورش نویسنده به سبک هزاره سوم
فولادی نسب در گفتگو با ابتکار از مزایای کارگاه های داستان نویسی گفت گفتگوكننده: نازنين ساسانيان سالها است که در ایران محاسن و معایب آموزش داستاننویسی روی کفههای ترازوست. ماجرا دقیقا از زمانی آغاز شد که کارگاههای مرتبط با آموزش نویسندگی و نوشتن خلاق در ایران رایج شد و موسسات خصوصی گوناگون به منظور آموزش […]
شروع دورهی کارگاه «متدولوژی نوشتار»
نویسندگی کار سحرآمیزی نیست. فن است، فرایند است، مجموعهای از گامهاست. در این کار هم مثل هر فرایند دیگری، بعضیوقتها کارها خوب پیش نمیروند. حتا در یک داستان خوب، نویسنده درگیر مشکلاتی میشود. و میشود اصلاً اینطور گفت که عمل نوشتن همیشه یکجور حل مسأله است. وقتهایی که اوضاع خراب میشود، احساس خفگی به نویسندهها […]
دولت قبل هشت سال تمام نهتنها در حوزهی فرهنگ، که در تمام حوزهها تیشه به ریشهها زده بود.
کاوه فولادینسب در گفتوگو با صبح دیگر گفتوگو کننده: امیرعلی زینتی ♦ عملکرد دولت آقای روحانی در بخش مطبوعات، رسانه، نشر و ناشرین چگونه بوده است؟ آقای روحانی در سال ۹۲ در تبلیغات انتخاباتیشان وعدههایی دادند که بعضیشان عملی شد و بعضیشان نه. البته این هم هست که ایشان بعد از دولتی به ساختمان پاستور رفتند، […]
بازخوانی یک گفتوگو | قید قد کشیدن را زدهایم
متن کامل گفتوگوی خبرگزاری ایلنا با کاوه فولادینسب در بهمن ۹۴ گفتوگوکننده: نوا ذاکری ♦ کتاب «بئاتریس و ویرژیل»، دومین ترجمهی مشترک شما و خانم «مریم کهنسال نودهی» است. مترجم در ترجمهی مشترک با چه مسائل و معضلاتی روبهروست؟ ترجمهی مشترک چقدر میتواند در کیفیت و سرعت کار تأثیرگذار باشد؟ نمیدانم دیگرانی که باهم متنی […]
اندر احوالات یک مدرس / ۱ کُنده با لبخند گُنده
- « صفحه قبلی
- 1
- …
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- …
- 54
- صفحه بعد »